Introduction[1]
Of the dozens of internationally recognized
nations and the far larger number of sub-national units that produced written
constitutions during the rise of modern constitutionalism, the only indigenous
participant was Hawai每i. And of the hundreds of constitutional documents
included in this collection, only the four Hawaiian documents appear in an
indigenous or non-European language and predate the multitude of constitutions
found outside of Europe and the Americas today. Hawaiian constitutions are
included in this collection because Hawai每i was recognized as an independent
country by other nations.
Samuel M盲naiakalani Kamakau, respected as
the greatest Hawaiian historian,[2]
lived at the time these documents first appeared and wrote highly of them and
the democratic constitutional monarchy that they established. Summing up their
benefits, he concluded:
每O ka 每oi
kelakela o ka p枚maika每i i h盲每awi 每ia ma ke aloha o ka M枚每茂 Kamehameha III. 每O
ke kumuk盲n盲wai i kapa 每ia 每o 鈥淜al盲hikiola, 每o Kalanaola a 每o Kuapapanui.鈥 每O ka
p枚maika每i k毛ia e hiki 每ole ai ke ho每on盲ueue 每ia. Aia n枚 na每e i ka mana每o o
n盲 m枚每茂 ma hope. He kumuk盲n盲wai i hana 每ia e n盲 m枚每茂 ma ke aloha i n盲
maka每盲inana o ka 每盲ina nei.
每O k毛ia mau
hana, 每o ia n盲 hana kaulana a ka M枚每茂 Kamehameha III i ho每okaulana 每ia, a he
mau hana hiki 每ole ke 每盲ka每a; ua sila 每ia i loko o ka na每au o ka l盲hui
holo每oko每a, a ua ho每opa每a 每ia a pa每a loa i ia hanauna aku, ia hanauna aku, a
mau loa; ua lilo kona inoa i mea poni maika每i i ke po每o o ka l盲hui (Kamakau 1869;
Kamakau 2001:331)
The greatest
blessing, given through the deep affection of King Kamehameha III, is the
constitution called 鈥淜al盲hikiola鈥 [the sun by which life comes], 鈥淜alanaola鈥
[buoyant life], and 鈥淜uapapanui鈥 [tranquil security of a unified government].[3] This is the blessing that
cannot be shaken, although that has been the intent of some later kings.[4] It is a constitution created by
the kings because of their deep affection for the citizens of this land.
These are the
famous deeds of King Kamehameha III for which he received renown and which
can never be overturned. They are written in the hearts of the whole nation and
have been fixed there immovably for the generations to come, forever. His name
has become a noble crown on the head of the nation (Lyon 2006).
Although no original manuscripts of any of
these documents survive, the Hawaiian government carefully printed them at the
time, and dedicated archivists have preserved and maintained them.[5] An unofficial, partial
compilation was made by Lorrin Thurston in 1904. A central participant in
events that led to the 1893 overthrow of the Hawaiian government and the
subsequent annexation of the Islands to the United States, Thurston compiled
the English versions of the constitutions of 1840 and 1852 (pp.1-9 and 155-168,
respectively), among other government documents. He provided indices for both
constitutions (pp. 291-294 and pp. 325-336, respectively) and included some,
but not all, of the amendments to these and later constitutions (only one of
the four amendments to the 1864 constitution and none to the 1852 or 1887
constitutions). No complete compilation of the documents existed until
definitive editions were published in Ka Ho每oilina: Puke Pai
每脰lelo Hawai每i/The Legacy: Journal of Hawaiian Language Sources.[6]
This collection includes other U.S. state
constitutions as translated into various languages to enable those states鈥
language minorities to understand the documents. Such is not the case here,
where the Hawaiian constitutions were the primary texts with translations made
into English. The majority of the population in the Islands at the time were
Hawaiian-speaking, and most of the small minority of non-Hawaiians, if not
fluent, were at least able to understand spoken and written Hawaiian. Today, the
state of Hawai每i constitutionally recognizes Hawaiian and English as its
official languages 鈥 the only state in the Union that so recognizes a
non-English language, much less an indigenous one.[7] Not only are the
Hawaiian language constitutions historically important, but Hawaiian is still
used today (and is, in fact, enjoying a renaissance). Therefore the
introduction, footnotes, and index are in both Hawaiian and English.
The 1839 Hawaiian constitution has survived
with only an unofficial English translation from the time period and has been
given little weight by historians. Some have considered it to be a declaration
of rights, or the Hawaiian Magna Charta, but not a constitution (Kuykendall
1938: 159, 160). This view is supported by a revised (and weakened) version of
the text that appeared within the official Hawaiian and English versions of the
1840 constitution. Yet the sole, official title of the 1839 document was 鈥淜umu
Kanawai鈥 (today spelled Kumuk盲n盲wai; literally, fundamental law), the same
title appearing on subsequent constitutions. As such, the document is included
here. All Hawaiian constitutional amendments from the period prior to 1860 are
included here. There were no failed amendments as defined in this collection.
The documents are reproduced using their
original orthography, including the Hawaiian source orthography and archaic
English which differ from the language鈥檚 contemporary standardized orthography.
Spelling, capitalization, punctuation, italics, and parentheses follow the
original, except where noted. In keeping with the style of this collection, a
minimum of annotation has been included.
Hawai每i occupies a number of unique positions
within this collection of documents associated with the rise of modern
constitutionalism. Not the least of these positions was Hawai每i鈥檚 indigenous
constitutional monarchy which held sovereignty over an area now within the
United States and which was internationally recognized by the era鈥檚 great
powers. The editorial team of this collection, including Horst Dippel, Miriam
Leitner, and Ulrike Reinecke, are acknowledged and thanked for making these
particular documents more readily accessible than they have been.
Select Bibliography
General
Literature
Ka
Ho每oilina, Puke Pai 每脰lelo Hawai每i / The Legacy: Journal of Hawaiian
Language Sources, I:1 (March 2002), and I:2 (September 2002), Honolulu:
Kamehameha Schools Press in association with University of Hawai每i Press.
Kamakau,
Samuel M盲naiakalani, "Ka Moolelo
Hawaii", Ke Au 每Oko每a, October 14, 1869.
Kamakau,
Samuel M盲naiakalani, Ke
Aupuni M枚每茂, Transliteration by Puakea Nogelmeier, Honolulu: Kamehameha
Schools Press, 2001.
Kamakau,
Samuel M盲naiakalani, Ruling
Chiefs of Hawaii, Rev. Ed., Translation by Mary Kawena Pukui, Thomas
Thrum, Lahilahi Webb, Emma Davidson Taylor, and John Wise, Honolulu: Kamehameha
Schools Press, 1992.
Kuykendall,
Ralph, "Constitutions of the Hawaiian
Kingdom", Papers of the Hawaiian Historical Society No.
21 [1940], Honolulu.
Kuykendall,
Ralph, The Hawaiian Kingdom,
Volume I: 1778-1854, Foundation and Transformation, Honolulu: University
of Hawai每i Press, 1938.
Kuykendall,
Ralph, The Hawaiian Kingdom,
Volume II: 1854-1874, Twenty Critical Years, Honolulu: University of
Hawai每i Press, 1953.
Lyon, Kapali, Personal communication, 2006,
Hilo, Hawai每i.
Osorio, Jonathan Kay Kamakawiwo每ole, Dismembering
L盲hui: A History of the Hawaiian Nation to 1887, Honolulu: University of
Hawai每i Press, 2002.
Thurston, Lorrin, The Fundamental Law of Hawaii,
Honolulu: The Hawaiian Gazette Co., Ltd., 1904.